小說在呈現方法上與電影的最大不同,主要在於文字流可以帶動心緒的流動,使得故事自己可以直接對讀者訴說,不需要透過影像與音效等外部情境建設,全賴主觀的想像即可。
電影需要透過視覺影像、畫面呈現、光影色彩、物件配置、演員表現等,並佐以聽覺、音樂、音效、對白、語氣來做全面的鋪陳,小說卻可以用純文字流做到,因為文字流就是作者的思緒流,作者與讀者只要透過文字即可傳遞一切,它能直取人心,是不需透過聲光效果建設出的感官體驗。
而當小說搬上電影時,原本依賴文字帶動的所有情境想像,都必須轉換成具體的圖像與聲音。兩種呈現方式各有各的法則要領,也各有強弱點,每個閱聽者的喜好也不一樣,媒介的本質不同,拿兩者相比優劣沒有意義,兩者的要訣也不適合直接交替應用。
不過似乎很少在電影裡遇到旁白一直在「講故事」 的,這是否因為不高明而少被電影製作人採用,我並不確定,但一部小說改編的電影,如果在原作很依賴旁白帶入而少用對白,當改編成電影之後,硬是拿掉旁白只靠視覺呈現,是否帶入感反而會變差?
我是小說作者,在學習寫作的早期,曾因為太依賴角色對白來帶動故事而被批評為劇本,後來熟練了,發現自己比較擅長用文字說故事,不再拘泥於視覺與感官描寫,很多時候會發現一大段情節裡面對話很少。
這麼看來,小說寫作與電影鋪陳方式,顯然是往兩個不同方向走的。
如果電影的呈現可以將旁白很恰當地融入情境,也未嘗不能當作是有聲光效果的口述故事。
2007年3月10日 星期六
訂閱:
張貼留言 (Atom)
動手就是不對,的語境陷阱
「動手就是不對」的陷阱 在公共討論裡,常有人斬釘截鐵地說:「動手就是不對。」這句話聽來簡單明快,似乎不容辯駁。但問題在於,正因為它過度簡化,才成為一種容易被濫用的語境。 試想,一個人先用言語羞辱、推擠,甚至刻意激怒對方,當對方忍無可忍而出手反擊時,社會輿論卻往往只看見「誰先動手」...
-
在台北市若想要買適合育兒的房子,考慮合理的屋況與學區交通後,算算需負擔的房貸所造成的現金流,大概等於養育2、3個孩子所需的現金流量。原本有經濟條件能養3個孩子的家,揹了房貸之後頂多只夠養1個。 這樣的換算方式有點籠統且殘酷,但微觀來看,這種邏輯對多數人都容易理解:過高的房價,確實...
-
多年前,請一個老朋友到我家吃麵,是我親手燙牛肉麵,兩個人邊吃邊胡亂地聊起了廚藝,聊著,他突然問了我一個問題。 「想要成為一流的名廚,必須先具備什麼特質?」 看他的表情不像是隨口問問而已,我猜他是要把一些想法告訴我,腦子裡開始找尋和「成功」有關的字彙,舉凡毅力、虛心、投入等,我要在...
-
要先知道的是: 對於你以外的任何人而言,你未必是對的。 他會覺得你是對,是因為他覺得自己同樣也是對。 你們獲得的共識是剛好碰上相似,而不是你的說服力與影響力所致。 如果一開始就不對,大概就不會有後續了。 在早期階段會先被滲透的人,不外乎「衝突迴避者」、對友善的面具容易產生好感的人...
Stephen King 的小說就是用文字帶入寫實感,感覺上拍成電影的話就像是運鏡的手法,所以還是以個人寫作特色為主吧?
回覆刪除我的意思是,小說寫作可以儘量使用電影裡面不能常用的作法「直接告訴讀者現在是什麼情況,角色在想什麼,氣味?觸感?情緒變化,角色聯想到什麼……」讓一個導讀人在那邊喃喃不休。
回覆刪除電影若不用旁白補述,就得依賴演員的肢體與表情神色作呈現,不然就是對話與動作,其他就是畫面陳列與音效。比較少商業電影採用旁白說明畫面上怎樣怎樣……